DDbDP transcription: p.koelnaegypt.2.30 [xml]
† ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲫⲟⲓⲃⲁⲙⲱⲛ ⲡⲙⲟⲛⲟⲭⲟ̣[ⲥ](*)
ⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ(*) ⲛⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲙⲡⲧⲟⲟ̣[ⲩ ⲛⲧⲓⲧ-]
ⲕⲟⲟϩ ϩⲙ ⲡⲧⲟϣ ⲛⲉϣⲙⲟⲩⲛ ⲧⲡⲟⲗ̣[ⲓⲥ](*) [ⲉⲓⲥϩⲁⲓ(*)]
5ⲙⲡⲁⲥⲟⲛ ⲫⲓⲃ ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲧⲁⲩⲣⲓⲛ[ⲉ ⲙⲛ ⲡⲁ-]
ⲥⲟⲛ ⲅⲉⲱⲣⲕⲉ <ⲙ>ⲙⲟⲛⲟⲭⲟⲥ(*) ⲙⲡⲓⲧⲟⲡ̣[ⲟⲥ](*) [ⲛⲟⲩⲱⲧ]
ⲁⲩⲱ <ⲛ>ⲛⲓ(*)ⲟⲧⲉ ⲛⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ(*) ⲙⲡⲙ̣[ⲟⲛⲁⲥⲧ(ⲏⲣⲓⲟⲛ)](*) [ⲛⲁ-]
ⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ϫⲉ ⲉⲡⲓⲇⲏ(*) ⲁⲛⲥ̣[ⲉⲙⲡⲓⲑⲉ](*) [ⲙⲛ-]
ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲧϯ(*) ⲛⲁⲓ(*) ⲛⲧⲱϩ[ⲉ(?) -ca.?- ]
10ⲉ̣ⲧ̣ⲣ̣ⲁ̣ⲥ̣ⲉ̣ⲕ̣ ⲧⲉϥ̣ⲁ̣ⲡ̣ⲁ̣ⲣ̣ⲭ̣ⲏ̣(*) [ϩⲁ ⲁⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Apparatus
^ 2. i.e. Greek μοναχός
^ 3. i.e. Greek τόπος
^ 4. i.e. Greek πόλις
^ 6. i.e. Greek μοναχός
^ 6. i.e. Greek τόπος
^ 7. >ⲛⲓ̈ⲟⲧⲉ papyrus
^ 7. i.e. Greek διακονία
^ 7. i.e. Greek μοναστήριον
^ 8. i.e. Greek ἐπειδή
^ 8. i.e. Greek συμπείθειν, or ⲁⲛⲉ̣[ⲣ ⲥⲉⲙⲡⲓⲑⲉ] (l. συμπείθειν)
^ 9. l. ⲁⲧⲉⲧⲛϯ
^ 9. ⲛⲁⲓ̈ papyrus
^ 10. i.e. Greek ἀπαρχή
Notes
- 1.
ⲭⲙⲅ centered
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 942773 Translation (German) [xml]
2 Ich, der Bruder Phoibamon, Mönch des Apa Apollo Klosters, am Berg von Titkooh, im
Distrikt von Hermupolis, [ich schreibe]
5 an den Bruder Phib, den Bruder Taurine und den Bruder Georg, Mönche des[selben] Klosters,
und an die Väter der Diakonia des [Klosters des] Apa Apollo. 8 Nachdem wir miteinander [übereingekommen] sind, habt ihr mir (den Ort) Tohe [...]
gegeben, 10 um zu veranlassen, dass ich seine Erstlingsfrucht [für Apa Apollo] einziehe. [...] (Translation with minor modifications: G. Schenke, P.KoelnAegypt. 2, p. 58)