DDbDP transcription: p.worp.50 [xml]
vac. ? χαίρειν.
[μὰ τὴν σὴν σωτηρίαν καὶ] τὸν κύριον Ἄμμωνα
[- ca.16 -] μ̣ὴ τὰ ἐν τῇ λατομίᾳ
5[- ca.14 - ο]ὐ̣δὲ τῶι Ἀραβάρχηι πολλὰ
[- ca.12 -]υ γράψις(*) ἔπεμψα̣ ἐπὶ δύωι(*)
[- ca.12 -] α̣ἶραι(*) ὁ Σωκ[ράτ]η̣ς. κα̣[λ]ῶς δὲ
[ποιήσεις πέμ]ψας μοι τοὺ[ς] δέκα δακτυλίους
[- ca.4 -] ξ(*) ἐμῦ(*) γὰρ ἠνέ{κ}χθη δι’ ἐπιστο\λ/(ῆς) Ῥούφου
10Φαουστίνου σὺν σανδάλ(οις) διὰ τῆς ἁμάξης ἵνα
σανδαλιώθῃ ὁ χαμουλκὸς πρὸς τὴν κατάσ-
πασιν τῶν τριποδέων καὶ τῶν πλακ(ῶν).
πρὸ πάντων ἐρρῶσθαί σε ἐπιθυμῶ.
ἄσπ[ασαι] Μάξιμον καὶ πάντας
15[τοὺ]ς̣ σκλη̣ρουργ(ούς). ἔρρωσο. Πάχων
vac. ? η
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 115579 Translation (English) [xml]
1 Sokrates to his brother Hieronymos, greetings. By your health and by the Lord Ammon … neither in the quarry … 5 nor in Arabarches many … you will write. I sent for two … Sokrates to take. Please then, send me the ten rings, for … has been brought to me in a letter from Rufus 10 Faustinus along with the runners by the wagon, in order that the sledge can be fitted with runners with a view to bringing down the three-foot blocks and the plates. Before all else I desire that you are well. Greet Maximus and all 15 the stonemasons. Farewell. Pachon 8.