DDbDP transcription: sb.22.15326 [xml]
AD 222-35 Karanis
[ὁμολογεῖ Αὐρηλία Θατρῆς -ca.?- ]ο̣υ̣ς ἀπὸ κώμης Καρανίδος ὡ[ς (ἐτῶν) -ca.?- ]
[ -ca.?- μετὰ κυρίου τοῦ ἀνδρὸς Αὐρηλίου -ca.?- ]ς̣ ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης ὡ[ς (ἐτῶν) -ca.?- ]
[ -ca.?- Αὐρηλίᾳ -ca.?- ἀπὸ -ca.?- ὡς (ἐτῶν) -ca.?- ] μετὰ κυρίου τοῦ ἀνδρὸς Αὐρη̣[λίου -ca.?- ἀπὸ ὡς (ἐτῶν) -ca.?- ]
5[ -ca.?- ] παρακεχωρηκέναι αὐτῇ τ[ὴν ὁμολογοῦσαν Αὐρηλίαν]
[Θατρῆν κατὰ τήνδε τὴν ὁμολογίαν εἰς μετεπιγραφὴν ἀπὸ τῆς προγεγραμ]μένης ἡμέρας ἐπὶ τὸν ἅ[παντα χρόνον τὰς]
[ὑπαρχούσας αὐτῇ περὶ κώμην -ca.?- ἐκ κλήρου κατοικικοῦ -ca.?- ἀρούρας -1-2- ἢ ὅσαι] ἐὰν ὦσι ἐν μιᾷ σφραγῖδι ἔχ̣[ειν -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ̣ ̣ καθὼς αἱ περὶ αὐτῶν πρ[οτεταγμέναι καὶ]
[ἐπεσταλμέναι οἰκονομίαι τῶν παρακεχωρημένων ἀρουρῶν ἔχουσι καὶ ἀπέχειν τὴν ὁ]μολογοῦσαν Αὐρηλίαν Θατρ[ῆν τὸ ἑσταμένον παρα-]
10[χωρητικὸν κεφάλαιον ἀργυρίου δραχμῶν χιλίων -ca.?- ἐκ πλήρους παραχρῆμα] διὰ χειρὸς καὶ βεβ̣α̣ι̣ωσιν(*) Α[ὐρηλίᾳ -ca.?- ]
[τὴν ὁμολογοῦσαν Αὐρηλίαν Θατρῆν τὰς παρακεχωρημένας ἀρούρας πάσῃ βεβαι]ώ̣σι̣(*) ἃς καὶ πα̣ρ̣έξ̣α̣σ̣θ̣α̣ι̣ ἀνεπ[άφους καὶ ἀνενεχυράστους]
[καὶ ἀνεπιδανείστους καὶ καθαρὰς ἀπὸ παντος ὀφειλήματος -ca.?- ἀπὸ τῶν ἔμπροσθεν] χ̣ρόνων μέχρι τοῦ διεληλυ̣[θότος -1-2- ἔτους καὶ αὐτοῦ]
[τοῦ -1-2- ἔτους -ca.?- καὶ ἀπὸ τοῦ αὐτὴν καὶ τοὺς παρʼ α]ὐτῆ[ς] κυριε̣ύοντας τῶν αὐ̣[τῶν παρακεχωρημένων]
[ἀρουρῶν καὶ τὰ ἐξ αὐτῶν περιγενόμενα ἀποφερομένους εἰς τὸ ἴδιον ὡς ἐ]ὰν αἱρῶνται. ἐὰν δέ τι τῶν π̣[ρογεγραμμένων παραβῇ]
15[ἡ Αὐρηλία Θατρῆς ἀποτεισάτω τῇ Αὐρηλίᾳ -ca.?- τὸ παραχωρητικὸν κεφάλαιον μεθʼ] ἡ̣μ̣ιολίας καὶ τὰ τέλη καὶ δ̣[απανήματα διπλᾶ]
[καὶ ἐπίτιμον ἄλλας δραχμὰς -ca.?- καὶ ἐξέστω τῇ Αὐρηλίᾳ -ca.?- τὰς παρακεχωρημένας ἀρούρας μετεπιγράφειν διὰ τῆ]ς τῶν ἐνκτήσεων(*) βιβ[λιοθήκης τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ.]
(hand 2) [Αὐρηλία Θατρῆς -ca.?- ] ̣ο̣υ̣ς̣ με̣τὰ κυρίου τοῦ ἀ̣[νδρὸς Αὐρηλίου -ca.?- ]
[παρακεχώρηκα Αὐρηλίᾳ -ca.?- μετὰ κυρίου τοῦ ἀνδρὸς Αὐρηλίου -ca.?- τ]ὰ̣ς̣ [ὑ]π̣αρ̣χούσας μοι πε̣[ρὶ κώμην -ca.?- ]
[ -ca.?- ἀρούρας καὶ ἀπέσχον τὸ ἑσταμένον παραχωρητικὸν κεφάλαιον ἀργυρίου] δ̣ραχμὰς χειλί̣ας(*) [ -ca.?- ]
20[ -ca.?- Αὐρήλιος -ca.?- ἔγραψ]α̣ ὑπὲρ αὐτῶν ἀγ̣ρ̣α̣[μμάτων οὐσῶν.]
(hand 3) δημοσ[ίως -ca.?- ]
Traces 1 line
23-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
[Year . . . of Imperator Caesar Marcus Aurelius Severus] Alexander Pius Felix Augustus, [month, day. Aurelia Thatres, daughter of] . . ., from the village of Karanis, [. . . years] of age, [- - - with as guardian her husband(?) Aurelius - - -], from the same village, [. . . years] of age, [- - -, acknowledges to Aurelia - - -, from - - -, . . . years of age, - - -] with as guardian her husband Aurelius [- - -, son of - - -, from - - -, . . . years of age, - - -, that the party of the first part, Aurelia Thatres], has ceded to her [through the present acknowledgment for conveyance from the above] written day for all [time the - - - arourai, or whatever the entire area] is, [of a catoecic allotment] in one parcel which belong to her in the vicinity of the village - - -, so that she may] possess [them - - -] in accordance with the [documents of the ceded arourai] concerning them registered beforehand [and sent and that] the party of the first part, Aurelia Thatres, [has straightway received the fixed cession money of a thousand (- - -) silver drachmai, in full], from hand to hand and [the party of the first part, Aurelia Thatres], will guarantee [with full] guarantee to Aurelia [- - - the ceded arourai], which she will deliver unemcumbered, [unpledged, unmortgaged, and free from all debt - - - from the previous] times till the past [. . . year of - - - and inclusive and that she and] her representatives [will from now on exercise ownership and control over] the same [ceded arourai and will appropriate their produces] as they wish. If [the said Aurelia Thatres violates] any of the above written provisions [she will pay back to the said Aurelia - - - the cession money increased by] one half and [she will pay] the costs and the expenses [double and as a fine another - - - drachmai and it shall be permitted to Aurelia - - - to transfer the ceded arourai through] the property register office of the Arsinoite nome. (2nd hand) [I, Aurelia Thatres, daughter of] . . ., with as guardian my husband(?) [Aurelius - - -, have ceded to Aurelia - - -, daughter of - - -, with as guardian her husband Aurelius - - - the - - - arourai] which belong to me in the vicinity of [the village - - - and I have received the fixed cession money of] a thousand [(- - -) silver] drachmai [- - -. I, Aurelius - - -, wrote it] for them, since they do not know letters. (3rd hand) Publication - - -