DDbDP transcription: p.oxy.3.487 [xml]
AD 156 Oxyrhynchus
[Reprinted from: chr.mitt.322] MChr322
ἐπιστρατήγῳ
παρὰ Νικίου Ἁρπάλου ἀπʼ Ὀξυρ[ύγχ]ων πό-
λεως. ὁ τῆς πόλε[ως] γ[ρ]αμ[μα]τεὺς Σερῆνος
5εἰσ̣έδ̣ωκέ(*) με εἰς ἐπιτροπὴν ἀφηλίκ[ω]ν υ̣[ἱ]ῶν
Δ[ι]ονυσίου Δωρίωνος ὀντας(*) [ὡ]ς αἰτῶν(*) [ε]ἴκο-
σι πέντε καὶ μητέ[ν]α(*) πρὸς γένους ἐκ πατρὸ[ς]
ἢ μητρὸς αὐτῶν ἄλλοτε ἐχόντων τοὺς ἐκ
{κ} τῆς συνγενίας(*) αὐτῶν δυναμένους τὰ τῆς ἐπι-
10τρ[ο]πῆς αὐτῶν διοικῆσε(*). ἐμοῦ τε καταβαρη-
θ̣έ̣[ν]τος ἐν ταῖς λιτουργίαις(*) καὶ χραιώστου(*) γενο-
μένου δέομε(*), κύριαι(*), ἐὰν σοῦ τῇ τύχῃ δώξῃ(*), κελεῦσαι
τῷ στρατηγῷ αἰπαναγκάσε(*) τὸν γραμματι(*) τῆς πό-
λε[ω]ς ἄ̣[λ]λ̣ο̣ν ἀ̣ν̣[τʼ] ἐμοῦ κατασταθῆναι τῇ τῶν ἀ-
15φηλίκων ἐπιτροπην(*) ὅπως δυνηθῶ τῇ γεγεοργι-
ᾳ(*) μου προσευκερῖν(*) πρὸς [τὸ] δύνασθέ(*) με καὶ τὰ
ἐκκ(*) τῆς χρίας(*) ἐν ἐμὺ(*) ὀφλήματα ἀποδοῦναι
καὶ μὴ μεταναστῃς(*) με τῶν ἰ(*)δίων τῆς ἰ(*)[δ]ίας {γε-
νομε} ε̣[ἵ]νʼ(*) ὦ εὐγεργετημένος(*). διευτύχει. ἔτους
20εἰκοστοῦ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντω(νίνου)
Σεβαστοῦ Εὐ[σ]εβοῦς μηνὸς Ἁδριανοῦ ιη. Νικίας
[Ἁρπ]άλου ἐπι[δ]έδω[κ]α.
Apparatus
^ 1. l. τῷ
^ 5. ἐπέ[δ]ωκέ prev. ed.
^ 6. l. ὄντων
^ 6. l. ἐτῶν
^ 7. l. μηδένα
^ 9. l. συγγενείας
^ 10. l. διοικῆσαι
^ 11. l. λειτουργίαις
^ 11. l. χρεώστου
^ 12. l. δέομαι
^ 12. l. κύριε
^ 12. l. δόξῃ
^ 13. l. ἐπαναγκάσαι
^ 13. l. γραμματέα
^ 15. l. ἐπιτροπῇ
^ 15-16. l. γεωργί |ᾳ
^ 16. l. προσευκαιρεῖν
^ 16. l. δύνασθαί
^ 17. l. ἐκ
^ 17. l. χρείας
^ 17. l. ἐμοὶ
^ 18. l. μεταναστήσ<ῃς>
^ 18. ϊδιων papyrus
^ 18. ϊ[δ]ιασ papyrus
^ 19. l. ἵνʼ
^ 19. l. εὐεργετημένος
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 20623 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 3) To his highness Statilius Maximus, epistrategus, from Nicias son of Harpalus, of Oxyrhynchus. The scribe of the city, Serenus, appointed me guardian of two minors, sons of Dionysius son of Dorion, aged about 25 years, who neither on their father’s nor on their mother’s side had any other persons who from ties of kinship could undertake the business of guardianship. Since I am weighed down by my official duties and have incurred debts, I request you, my lord, if it please your fortune, to instruct the strategus to compel the scribe of the city to appoint some one else in my place to act as guardian to the minors, in order that I may be able to attend to the cultivation of my property and be enabled to pay the debts to which I have become liable in connexion with my office, and that you may not make me an outcast from my property and home, so that I may obtain redress. Farewell. The 20th year of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius, the 18th of the month Hadrianus. I, Nicias son of Harpalus, presented this petition.