DDbDP transcription: c.ep.lat.147 [xml]
ca. AD 110 Karanis
[Reprinted from: p.mich.8.472] P.Mich. 8 472; CPL 255; ChLA 42 1219
Cl(audius) Tiberian[u]s Longino Prisco domin[o]
et regi suo plurimam salutem
ṭu optime scis quomodo abs te exiverim
̣a[ ̣ ̣ ̣]ạ ̣ celerịus at(*) [t]ẹ venturum
5[ ̣ ̣ ̣ ̣]si qu[u]m(*) paṛa ̣ ̣[ ̣ ̣]m mequm(*) ḥạs
̣ ̣[ ̣ ̣]s m[e]is d ̣ ̣[ ̣] ̣[ ̣ ̣] Ạ[l]ẹxandr[ia]ṃ [at(?)]
[i]nven[i] iam naves exisse et non
eum ṿẹndedi(*) scias me domine
modo Al[e]xandriae esse occasione
10inventa spero me celerius aput(*) te
venturum rogo domine digne-
r[i]s mihi rescribere ubi constas
[ut i]bi te possi[m inv]ẹnire c[el]ẹṛ[iu]s
[et f]eram navi[ ̣ ̣ ̣ ̣]um quaṃ [tibi] ḍạ-
15[tu]ṛus est epis[tula]m qui est [Se]m-
[pro]nius Clemeṇ[s] frument[ar]ius
[a]ṭ(*) ṭe [m]iṣsurọ [mi]ḥi et epị[st]u-
[la]s ḍuas qụas [c]ụpias acuṃ[in]ẹ
[et fo]ṛṭuna ạ[pu]ḍ [i]llum re[pe]r-
20ṭạ[s t]ibi remisi s[i]g̣[n]atas rogo domi-
n[e ̣ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣]ṛas e ̣[ ̣ ̣] ̣ ̣[ ̣ ̣]m c̣ẹtera
[ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣]ṣ ̣ ̣[li]gṇ[e]ạ bạ[c]ụḷạ X
[pa]ṛavị c̣[r]eḅruṃ salụtat te Clau-
d[i]us fi[lius meu]s (hand 2) op̣to ṭ[e] ḍọmine
25ben[e v]ạlerẹ r,ms
(hand 1) saluta ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣]ṃ et Ạrisṭum ẹ[t ̣ ̣ ̣]qạrium ẹṭ ọṃṇ[es]
ṭụọs c̣ọṇ[tu]ḅẹrṇạḷẹṣ val(e) v
L[o]nginio Pris(co) C(laudius) Tiberi[ -ca.?- a]nus ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
̣ ̣ ̣ ̣ns
30[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣ṣ
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
DDbDP transcription: chla.42.1219 [xml]
II spc Alexandria?
[Reprinted in: c.ep.lat.147] C.Epist.Lat. 147
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
Claudius Tiberianus to Longinus Priscus, his lord and patron, very many greetings. You know very well in what way I left you . . . to come to you soon. When I brought(?) to Alexandria with me . . . I found that the boats had already departed and I did not sell it. Know, my lord, that I am now in Alexandria; if I find an opportunity, I hope to come to you soon. I beg you, my lord, deign to write me where you are stationed, so that I may be able to find you there quickly and bring the . . . by boat. As I was about to send to you the letter that Sempronius Clemens, the frumentarius, will deliver to you, I found at his place, by dint of thought and good luck, also the two letters that you want, and I sent them to you under seal. I beg you, my lord, . . . I prepared . . . wooden staves(?). Claudius, my son, sends many salutations to you. (2nd hand) I pray for your good health, my lord. (1st hand) Salute . . . et Aristus et . . . et all your comrades(?). Farewell.;;(Verso) To Longinus Priscus, from Claudius Tiberianus . . . .