DDbDP transcription: sb.16.12551 [xml]
III sac ?
[Reprinted from: sb.6.9628] SB6,9628
[χαίρειν. - ca.13 -]ε̣ πρὸς ἡμᾶς Στοτο̣ῆτ[ι]ς ἰβιοτάφος ὁ ἐκ Ψο[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]αφ[ ̣ ̣]μ̣ε̣ν̣ος σε γυναῖ-
κά τ̣ι̣να̣ ̣[- ca.13 -] ε̣ἰς τὸ Θαρησιεῖον, ἀντιλέγοντος τοῦ Στο[τοήτιος μ]ηθ̣ὲν αὐ̣τῆι
με̣τεῖναι τοῦ̣ [ἱε]ρ̣οῦ. τεθαύμακα οὖν εἴ τι τοιοῦτο προστέτα[χας ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ε ̣ο̣υ̣ οὐκ ἐπακο-
5λουθῶν τοῖς νό̣μ̣ο̣ι̣ς τῶν ἱερῶν. καλῶς οὖ̣ν̣ ποιήσεις τὸν μὲν [Στοτοῆ]τιν ἐπὶ χώρας
ἐάσας ἐν τῶι ἱερ[ῶι], εἰ δέ τι ἀντιλέγει ἡ γ̣[υν]ὴ̣ ἀπο̣στείλας α[ὐτὴν εἰ]ς τὴν πόλιν
ὅπως ὑπʼ ἐμ̣[οῦ] καὶ τῶν ἱερέων διακριθῆ[ι πρ]ὸ(*) Στοτοῆτιν. [ἔρρωσο. (ἔτους) ̣]α̣ Μεχ[ὶ]ρ ιγ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
[---] Stotoetis, an ibis-burier from Pso [--] has [written ?] to us [contending?] that you have [admitted?] a certain woman into the Tharesieion, though Stotoetis objected that she had no claim to (anything in) the temple. I am therefore surprised that [you] have ordered such a thing -- without attending to the rules of the temples. You will therefore do well to let Stotoetis in peace in the temple and, if the woman makes any objection, to send her to the town in order to be judged against Stotoetis by myself and the priests. [Farewell, year.] 1, Mecheir 13.